WEI语新说:沟通艺术的无限可能
一、语境差异下的语言符号转化汉语中的"喂"作为多义功能词,在英语中不存在完全对应的词汇。电话交流场景下的"Hello",公共场所吸引注意的"Excuseme",紧急情况下的"Hey",分别对应不同语境下的"喂"。这种语言符号的不可替代性,揭示了中西方交际模式的本质差异:汉语倾向于模糊语境边界,英语
一、语境差异下的语言符号转化汉语中的"喂"作为多义功能词,在英语中不存在完全对应的词汇。电话交流场景下的"Hello",公共场所吸引注意的"Excuseme",紧急情况下的"Hey",分别对应不同语境下的"喂"。这种语言符号的不可替代性,揭示了中西方交际模式的本质差异:汉语倾向于模糊语境边界,英语